Проекты

Зайцева Н.Г. Проекты

  • Формирование диалектных ареалов вепсского языка
    (2015-2017 г.г., рук. Зайцева Н.Г., РГНФ, 15-04-00063)
  • (2015-2016 г.г., рук. Крижановский А.А., РГНФ, 15-04-12006)
  • Корпус вепсского языка: пополнение и развитие электронного ресурса
    (2012-2014 г.г., рук. Зайцева Н.Г., Прогр. фунд. иссл. Президиума РАН)
    Программа фундаментальных исследований Президиума РАН «Корпусная лингвистика» 2012—2014: Направление 3 «Создание и развитие корпусных ресурсов по языкам народов России».
    Цель проекта «Корпус вепсского языка: пополнение и развитие электронного ресурса» − создание многофункционального корпуса с большим количеством различного рода языковых материалов: диалектные материалы бытового и этнографического содержания; фольклорные материалы (причитания, сказки, бывальщины и т.д.); младописьменные материалы (художественные и публицистические тексты, тексты переводов Библии). Корпус нацелен не только на его простое расширение с помощью включения новых текстов, но и на формирование подкорпусов, построение параллельных корпусов (подкорпус причитаний, подкорпус вепсских народных сказок), на более подробную грамматическую разметку с переводом лемм не только на русский, но и на английский язык.
  • Лингвистический атлас вепсского языка
    (2012-2014 г.г., рук. Зайцева Н.Г., РГНФ, 12-04-00081)
    Проект будет иметь в конечном итоге вид атласа с лингвистическими картами и научными комментариями различного характера (прежде всего, этимологического) с привлечением широкого прибалтийско-финского и финно-угорского фона. Планируется включить в атлас около 300 вопросов по фонетике, грамматике, лексике.
  • Корпус вепсских народных причитаний
    (2011-2011 г.г., рук. Зайцева Н.Г., программа Президиума РАН)
    Программа фундаментальных исследований Президиума РАН «Корпусная лингвистика» (Направление 3 «Создание и развитие корпусных ресурсов по языкам народов России»). Фольклорный корпус вводит в научный оборот хранящийся в Фонограммархиве ИЯЛИ КарНЦ РАН и расшифрованный новейший фольклорный материал. Он содержит вепсские народные свадебные и похоронные причитания.
    Данный корпус структурно является подкорпусом Корпуса вепсского языка.
  • ELDIA. Междисциплинарный подход к активизации исследований языков национальных меньшинств, использования и сохранения языка
    (2009-2011 г.г., сорук. Зайцева Н.Г., Совет Европы)
    Проект предполагает проведение масштабного этносоциологического исследования языков финно-угорских меньшинств в семи странах мира.
    Результаты проекта:
    Хейни Карьялайнен, Ульрикка Пуура, Рихо Грюнталь, Светлана Ковалева. Карельский язык в России: Отчет Eldia по исследованию конкретной (социолингвистической) ситуации. https://phaidra.univie.ac.at/detail_object/o:314614 (русская версия); https://phaidra.univie.ac.at/detail_object/o:314612 (английская версия); https://phaidra.univie.ac.at/detail_object/o:314613 (на карельском языке).
  • Вепсский корпус – создание коллекции устных и письменных текстов на вепсском языке
    (2009-2011 г.г., рук. Зайцева Н.Г., Прогр. фунд. иссл. Отд. историко-филол. наук)
    Программа фундаментальных исследований секции языка и литературы отделения историко-филологических наук РАН: «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации".
  • Языковое планирование по карельскому (ливвиковское наречие) и вепсскому языкам
    (2008-2008 г.г., рук. Зайцева Н.Г., сорук. Бойко Т.П., Миннац РК)
    В рамках региональной целевой программы «Государственная поддержка карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия».
  • Создание в Фонограммархиве ИЯЛИ КарНЦ РАН электронной базы вепсских языковых материалов
    (2008-2008 г.г., рук. Зайцева Н.Г., Миннац РК)
    В рамках региональной целевой программы «Государственная поддержка карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия».
  • Государственная поддержка карельского, вепсского и финского языков в РК на 2006-2010 годы
    (2007 г., рук. Муллонен И.И., Миннац РК)
    В рамках региональной конкурсной целевой программы выполнялась работа по 6 проектам:
    1) «Содействие работам по заполнению электронной базы данных “Топонимия Карелии по Калевальскому, Олонецкому, Пряжинскому, Прионежскому, Муезерском районам”»;
    2) «Проведение научных экспедиций по сбору карельской, вепсской и финской ономастики»;
    3) «Ввод в базу данных карельского фольклора расшифрованных текстов карельского фольклора и ввод в базу данных»;
    4) «Расшифровка карельских диалектных записей и подготовка рукописей расшифрованных материалов»;
    5) подготовка к изданию «Сравнительно-ономасиологического словаря диалектов карельского, вепсского и саамского языков»  40 а. л.;
    6) издание «Сравнительно-ономасиологического словаря диалектов карельского, вепсского и саамского языков»  40 а. л.
  • Перевод Нового завета на вепсский язык
    (2007 г., Институт перевода Библии (Финляндия))
  • Вепсские сказки – Vepsänman sarnad
    (2006-2006 г.г., Фонд Юминкеко (г. Кухмо, Финляндия))
    Подготовка книги вепсских сказок, предназначенной для детей и всех, читающих и интересующихся вепсским языком.
  • Комплексное междисциплинарное обследование этнолокальной группы вепсов Сибири
    (2006-2006 г.г., рук. Зайцева Н.Г., РГНФ, 06-04-18032 е)
    Группа вепсов Сибири, расположенная вне своей этнической территории, до сих пор не подвергалась исследованиям и была неизвестна науке. Это отчасти стало причиной пробелов в истории демографического развития вепсского народа, которые на основании ранее имеющихся источников объяснялись либо недостатками учета, либо необычной активностью процессов обрусения. Теперь можно утверждать, что в такие резкие перепады численности вепсов определенную ясность вносит информация об их массовых миграциях в Сибирь, которую трудно было обнаружить ранее, поскольку вепсы-переселенцы по всем документам были указаны русскими. Как выяснилось, переселение вепсов было связано со столыпинской аграрной реформой (1907–1917). Сведения, полученные во время экспедиции, имеют несомненную ценность для исследования истории вепсов, их языка и культуры; они показывают, какое время и каким образом может развиваться изолированно существующая группа народа, а в период возрождения народа опыт функционирования и сохранения языка в иноязычном окружении исключительно интересен и актуален. В результате записано на магнитофон около 12 часов различного рода бесед на вепсском и русском языках; произведено около 14 часов видеосъемки; сделано около 1000 фотографий различного характера; были подготовлены и опубликованы 2 статьи в СМИ, на трех Интернет-сайтах, а также подготовлен и отправлен в РГНФ подробный отчет об экспедиции. Материалы сданы в Фонограммархив ИЯЛИ.

    Статья "Вепсы в Сибири"
  • О сотруднике Зайцева Н.Г.

    Последние изменения: 15 февраля 2016